English

 A manufacturing enterprise professed in the reaearch & development design,and manufacturing of cosmetics ODM.

why is it important to mask our facial expressions Is a translator the same as an interpreter?

by:NOX BELLCOW     2019-08-18
why is it important to mask our facial expressions Is a translator the same as an interpreter?
Many people think that translation is the same as translation, but this is not the case.Although translators and interpreters do similar work in translating from one language to another, the two professionals are not exactly the same.These majors have their own specifications.In most cases, translation must be familiar with translation techniques.This is because the translation first involves explaining the context of the document before writing it in the desired language.On the other hand, the translation can work smoothly without writing any text.Therefore, due to the different methods, skills and methods used in performing duties, both translators and interpreters are different.This makes it unusual to find someone who can translate and translate.

In order to find a solid difference between translation and interpretation, one must dig deeper into the methods, skills and methods of performing their duties.Both translators and interpreters have received comprehensive training, but the skills acquired are not the same.In fact, both are trained in different areas.
Translators handle documents from one language to another.For example, translate documents from English to Luganda in any field.This document can be a document in the legal, medical, commercial or any other area.Translators will only translate to the required language at a specific time, and at other times if needed.The interpreter is responsible for translating the speech from one language to another.This speech can be conducted from meetings, ceremonies, training, interviews and other aspects.To put it simply, the interpreter handles verbal translation of words into other languages.Here, translators can sometimes be asked to provide both forward and backward translations at the same time.This is common in liaison interpretation.

Translators have time to ask colleagues, look up the dictionary, and search for the meaning of words from the Internet.In addition, translators can have their colleagues check the accuracy of the document.That is to say, after translation, you can pass the document to another professional translator for editing.After editing, the work can still be passed on to another translation proofreader.So even if the first translation makes some mistakes, they will be detected and then corrected.Produce high quality products.In addition, translators can translate a document in a few hours, weeks or even months.The interpreter is expected to provide work on site.Therefore, there is no time for consultation.This is common in simultaneous interpretation.For other types of interpretation, the interpreter may have time to take notes, but may not have time to consult the dictionary, the Internet, friends, or use checkers.This is because he/she will be expected to deliver the translation as soon as possible.Therefore, the translator should be a very quick thinker, a quick analyst, and be too accurate when making a speech.

While translators use CAT tools like Trados, Word fast, Memsource, MemoQ, translators take notes using tools like booth, headphones, microphones, pens, paper, etc.In addition, translators can use computers, dictionaries, and other tools to collect text.Translators are limited to equipment on site and cannot use any other material to collect the required translations.This makes the work of the translator completely different from that of the translator.

Translation is mainly paid by word, hour or page.However, the translation fee is paid every hour or every day.It is unrealistic to pay for translation per word, as determining the number of words spoken in translation requires another recording and transcription fee.In addition, it may not be true to pay for the translation on a daily basis because it is difficult to measure the work done.
Therefore, one should stop mixing the duties of translators with those of the translation industry.While their duties seem to be similar, there are also some significant differences that make them different.In addition, it is not easy to find a person who is both a translator and an interpreter.
Custom message
Chat Online 编辑模式下无法使用
Chat Online inputting...